Belge Çevirisi
Çevirmenlik mesleği, dillerin mükemmel bir şekilde bilinmesini ve aynı zamanda büyük bir titizlik gerektirir. Çevirmen, orijinal metnin içeriğine ve biçimine saygı göstermeli ve genellikle farklı belgeler üzerinde çalışmak zorunda kalır. Romanları çevirebilir, ancak aynı zamanda hukuki, finansal, teknik, bilimsel veya ticari belgeleri de çevirebilir. Bu nedenle çeviri, iyi bir genel kültür ve büyük bir entelektüel merak gerektirir. Ancak bazı çevirmenler, hukuki ve finansal alan gibi belirli sektörlerde uzmanlaşmıştır (sözleşmelerin, bilanço raporlarının, yıllık raporların vb. çevirisi gibi).