İspanya, Santurtzi-Bilbao
... senaryoları. Video oyunları için senaryolar. Dublaj ve altyazı için teknik belgeler. Kurumsal ve eğitim videoları için librettolar ve senaryolar. Çeviri Süreci: Senaryonun kültürel unsurlarını, kelime oyunlarını, referansları ve teknik yönleri belirlemek için analizi. Görsel-işitsel alanda uzman çevirmenler tarafından çeviri ve kültürel adaptasyon. Sürecin bazı bölümlerini hızlandırmak için...
ufs.country_names.RU, Moscow
...Dublaj çok aşamalı bir süreçtir. Öncelikle, medya içeriği çevrilir ve düzenlenir, ardından bir konuşan kişinin dudak hareketleriyle önceden kaydedilmiş konuşma metinlerinin eşleştirilmesi gerekir. Sonrasında, dublaj sanatçıları karakterlerini seslendirir. Tüm bunlar tamamlandığında, ortaya çıkan ses dosyaları karıştırılır. TV yayınları için dublaj, sinema yayınları için dublajdan karıştırma ve fonogram için teknik gereksinimler açısından farklılık gösterir.

europages uygulaması burada!

Gelişmiş sağlayıcı arama aracımızı kullanın veya alıcılar için yeni europages uygulamasıyla hareket halindeyken sorularınızı oluşturun.

App Store'dan indir

App StoreGoogle Play